Hayashida Q. / Hayashida Kyu / Хаясида Кю - Дорохедоро / Дорохэдоро / Dorohedoro [manga] [тома 1-16] [2001, боевик, комедия, драма, ужасы, мистика, психология, сэйнэн, сверхъестественное] [incomplete]

Страницы :   Пред.  1, 2

Ответить
Автор
Сообщение

Da Signa

Стаж: 6 лет 4 месяца

Сообщений: 551

Da Signa · 11-Июл-15 14:59 (3 года 5 месяцев назад, ред. 11-Июл-15 15:00)

[Цитировать] 

NRaVe NFB писал(а):
68246674Нормальные команды переводчиков
А каков критерий "нормальных переводчиков"? Те, которые шлёпают текст в облачки и не задумываются о редактуре и оформлении? Или те, кто стараются выискивать ошибки, чистят и ретушируют, стирают звуки и оформляет, но тратят на это неделю-две или даже месяц?
[Профиль]  [ЛС] 

Xenos Hydrargirum

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 5038

Xenos Hydrargirum · 11-Июл-15 15:16 (спустя 16 мин.)

[Цитировать] 

Da Signa
Первые - никому не интересны, а вторые - никому не нужны.
нормальные - в середине, которые выпускают отредактированный текст и быстро.
[Профиль]  [ЛС] 

Da Signa

Стаж: 6 лет 4 месяца

Сообщений: 551

Da Signa · 11-Июл-15 18:18 (спустя 3 часа)

[Цитировать] 

Xenos Hydrargirum
Ну, выпускают они текст и что? Остаётся клин и тайп.
Тяжело долго работать в таком темпе.
[Профиль]  [ЛС] 

Xenos Hydrargirum

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 5038

Xenos Hydrargirum · 11-Июл-15 18:36 (спустя 17 мин.)

[Цитировать] 

Нет, в смысле когда клин и тайп есть, не совсем уж наскоро сделанное в Пейнте, как у вас в первом варианте, но и не элита, как в вашем втором.
Автор, выпускающий 1 главу в несколько месяцев, идёт нахрен, как автор берсерка. Переводчики, выпускающие 1 главу в несколько месяцев, в принципе идут туда же ровным строем.
Если Донцова выпускает 20 клонированных книг в год, нормальный автор - 4 отличные, популярные книги в год.
А какой-то идеалист - начинает писать 1 книгу, когда рождаётся ребёнок соседей, книгу в толстой металлической обложке и с золотыми страницами вместо бумажных, в единственном экземпляре, потому что на золото ушли все его деньги, и пишет он её собственной кровью вместо чернил, из-за этого ему всё хуже и хуже, и в итоге он пишет всё медленнее и медленнее, а когда соседский ребёнок успел состариться и обзавестись внуками, заканчивает и жалуется, что её никто не читает.
Нахрен он кому-то сдался? Читать его от этого не становится приятнее. Тот факт, что он тратит кучу времени на полировку до микрона - его проблемы, а не повод для гордости.
[Профиль]  [ЛС] 

NRaVe NFB

Стаж: 8 лет 6 месяцев

Сообщений: 20

NRaVe NFB · 13-Июл-15 18:59 (спустя 2 дня, ред. 13-Июл-15 18:59)

[Цитировать] 

Da Signa писал(а):
68252247
NRaVe NFB писал(а):
68246674Нормальные команды переводчиков
А каков критерий "нормальных переводчиков"? Те, которые шлёпают текст в облачки и не задумываются о редактуре и оформлении? Или те, кто стараются выискивать ошибки, чистят и ретушируют, стирают звуки и оформляет, но тратят на это неделю-две или даже месяц?
Вы привели в пример команды переводчиков манги, в которых я не состою, но участвую в группе перевода одной комиксной вселенной и одной группе переводчиков фан работ по mlp(что более-менее похоже на перевод манги), и помогал с редактурой разных вещей еще нескольким командам и одиночкам.
В любом случае, неважно, чем занимается команда, я имел в виду общий настрой и мотив. Ради читателей переводят новички или же просто люди, жаждущие внимания, реже - те, кто кто переводит именно для читателей. Главы команд хватаются за перевод просто чтобы другим командам не досталось. Иногда переводят те, кто хочет попутно повысить свое знание английского или владение фотошопом. А костяк составляют те, что занимаются этим лишь для себя, переводя полюбившуюся вещь.
А насчет частоты выпуска переводов...В обеих командах она на должном уровне, в 1й - 2 раза в неделю, во 2й - ежедневно. Но в обоих случаях текст проходит через редактуру несколько раз.
[Профиль]  [ЛС] 

myfuckingusername

Стаж: 3 года 9 месяцев

Сообщений: 2

myfuckingusername · 21-Июл-15 00:36 (спустя 7 дней)

[Цитировать] 

Эх, жаль Кусосикай, отличная была команда.
А может даже и лучшая.
[Профиль]  [ЛС] 

Da Signa

Стаж: 6 лет 4 месяца

Сообщений: 551

Da Signa · 21-Июл-15 13:57 (спустя 13 часов)

[Цитировать] 

myfuckingusername
Верно, но с "лучшая" не согласен. Одна из лучших - это больше подходит.
[Профиль]  [ЛС] 

Varanamen

Стаж: 7 лет 9 месяцев

Сообщений: 11

Varanamen · 20-Авг-15 16:47 (спустя 30 дней)

[Цитировать] 

Пора раздачу обновлять, уже 20 том переведен.
[Профиль]  [ЛС] 

(Al_BERT_)

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 98

(Al_BERT_) · 16-Ноя-15 22:37 (спустя 2 месяца 27 дней)

[Цитировать] 

будут обновления то?
[Профиль]  [ЛС] 

HeMcE

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 126

HeMcE · 12-Дек-15 23:19 (спустя 26 дней)

[Цитировать] 

Да смысл? Прочитать всё с раздачи, а потом остальное до 20 тома по 1-й ссылке в гугле
[Профиль]  [ЛС] 

yurik2597

Стаж: 5 лет 11 месяцев

Сообщений: 58

yurik2597 · 28-Июл-16 00:05 (спустя 7 месяцев)

[Цитировать] 

Товарищи, выложите, пожалуйста, кто-нибудь саундтрек...
(да, саундтрек к манге, все верно)
Он уже вышел, но все никак не могу найти где скачать...
[Профиль]  [ЛС] 

Dana99

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 19


Dana99 · 24-Окт-17 00:08 (спустя 1 год 2 месяца)

[Цитировать] 

На ридманге перевод удалили из-за прав - ждём тут =(
[Профиль]  [ЛС] 

Mr.Steel463

Стаж: 8 лет 8 месяцев

Сообщений: 382

Mr.Steel463 · 24-Окт-17 23:20 (спустя 23 часа, ред. 24-Окт-17 23:20)

[Цитировать] 

Dana99 А там кто переводил после KusoSekai?
скрытый текст
Почти 6 лет в эту тему не заходил, как же время летит...
[Профиль]  [ЛС] 

gena22019

Стаж: 1 месяц 27 дней

Сообщений: 1


gena22019 · 09-Ноя-18 21:26 (спустя 1 год)

[Цитировать] 

а есть обновление?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error